In this communication, we report a facile approach to constructing catalytic active hierarchical interfaces in 1-dimensional (1D) nanostructure, exemplified by the synthesis of TiO2-supported PtFe-FeOx nanowires (NWs). The hierarchical interface, constituting of atomic level interactions between PtFe and FeOx within each NW and the interactions bet...
It’s not hard to see why governments would seek to defend their languages. But some linguists think a staunch anti-English stance may be counterproductive. Truly endangered languages tend to be encroached on mostly by their dominant geographic neighbors, says Selma Sonntag, a political scientist at Humboldt State University who studies language purist movements: “The threat isn’t from English, it’s from whatever the official language is within their area.” Linguist David Crystal, author of “English as a Global Language,” has written about how Welsh-language purism may be furthering an elitism that prevents younger speakers from adopting the tongue. And it’s worth noting that English owes much of its vitality to its long history of borrowing from French, Latin, Arabic, and pretty much any other language it met. “Loanwords...do alter [a language’s] character—but is this a bad thing?” Crystal told me. “Imagine English without French or Latin loanwords. No Shakespeare, for a start.”
On September 19, 2007 Ling was promoted to become Director of General Office of the Communist Party of China, the nerve center of the party that was in charge of all manner of administrative activities of the party's central authorities, including communications and leaders' scheduling and agendas. He also became a Secretary of the Central Secretariat, in charge of the implementation of tasks set forth by the party's Politburo.
THERE’S NOTHING LIKE visiting Finland to make an English-speaker appreciate the value of words borrowed from other languages. Finnish, as I learned during a trip earlier this month, is an agglutinative language, in which parts of words stay distinct instead of fusing together. This makes for very long words, like “kahdenneksikymmenenneksiyhdeksänneksi” (one way to say “29,” according to my guidebook), and considerable bewilderment for a visitor. To me, it might as well have been Klingon, only with more umlauts. Every now and then, though, a light would shine through the darkness: I’d catch something like “hot jooga” or “muffensi” or “grill maisteri,” and sigh with relief.
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.